Unsere Leistungen
Unsere Leistungen
Von Übersetzungen bis hin zu Dolmetscheinsätzen, einschließlich beglaubigter Übersetzungen, Fachlektorat, Untertitelung und Voice-over: Wir unterstützen Sie mit einem persönlichen Audit, online oder vor Ort, um Ihre Bedürfnisse besser zu verstehen und Ihnen einen maßgeschneiderten Service bieten zu können!
Unbeglaubigte Übersetzungen
Professionelle menschliche Übersetzungen
Nach der Norm ISO 17100 in drei Schritten:
- Übersetzung durch einen muttersprachlichen Übersetzer, der auf das Thema spezialisiert ist
- Überprüfung durch einen zweiten Sprachdienstleister
- Qualitätskontrolle vor der endgültigen Lieferung.
Geeignet für die externe Kommunikation
Beglaubigte Übersetzungen
Angefertigt von vereidigten Übersetzern, die von einem Berufungsgericht in Frankreich
oder von einer entsprechenden Stelle im Ausland ermächtigt wurden, um Ihrem Dokument Rechtskraft zu verleihen.
Geeignet für amtliche Dokumente, deren Beglaubigung von einer Verwaltung oder Behörde verlangt wird
Nachbearbeitung (Post-Editing)
Neuronale maschinelle Übersetzung
Von einem muttersprachlichen Fachübersetzer überarbeitet.
Geeignet für Dokumente zur internen Kommunikation oder wenn es nur darum geht, zu verstehen oder verstanden zu werden
Transkreation
Übersetzung mit hohem Mehrwert
Anpassung der Übersetzung unter Berücksichtigung landesspezifischer Besonderheiten.
Empfohlen für Marketing- und Werbetexte
Fachlektorat
Auch für Ihre französischen Texte ohne Übersetzung
Sie übersetzen, wir lektorieren auf Form und Inhalt! Personalchefs, Steuerberater, Rechtsanwälte oder Ingenieure – sie alle stellen ihr Wissen in den Dienst der Sprache und helfen Ihnen, eine fachkundige Leserschaft zu überzeugen!
Diese Leistungen bieten wir unabhängig vom Medium – mit oder ohne Layout. Das entscheiden Sie selbst!
Untertitelung und Voice Over
nach Maß
Mit oder ohne Lippensynchronisation, männliche oder weibliche Stimme, mit oder ohne Akzent – auch hier ist der Kunde König!
Gemeinsam untersuchen wir die zu berücksichtigenden Merkmale (Ausstrahlungskontext, Publikumsprofil, kulturelle Aspekte, Budget …).
Dolmetschen
Unser ganz großer Mehrwert
Mit der zunehmenden Globalisierung des Handels erlebt das Dolmetschen eine rasante Entwicklung. Die Unterstützung durch einen Dolmetscher ist in vielen Situationen hilfreich:
- Kunden- oder Lieferantentermin
- mehr oder weniger formelles Personalgespräch
- Firmenbesuch
- Baustellen-Besprechung
- Seminar oder Vorstandssitzung
- (Video-)Konferenz …
Wir begleiten Sie von A bis Z, von 2 bis zu 200 Personen, damit jeder dieser Termine zu einem Erfolg wird. Unser Angebot umfasst ein Audit Ihrer sprachlichen und technischen Bedürfnisse, eine Vorbereitung der Veranstaltung sowie eine Rückwärtsplanung für jede Teilnehmergruppe. Außerdem geben Ihnen unsere Teams gerne alle technischen Empfehlungen bezüglich Beschallung und benötigter Ausrüstung.
Die Art des Dolmetschens (Verhandlungsdolmetschen, Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen oder Konsekutivdolmetschen) wird je nach Art der Veranstaltung, Ort, Dauer und Anzahl der Referent*innen und Teilnehmer*innen festgelegt.
Vorteile des Dolmetschens:
– Bei Besprechungen/Terminen: Es erleichtert den Austausch, spart Zeit, untermauert Ihre Professionalität. Außerdem löst es die Zungen, denn bekanntlich tut man sich immer leichter, wenn man sich in seiner Muttersprache ausdrückt.
– Bei Firmenbesuchen oder Vorstandssitzungen: Es fördert die Integration, schafft ein Gefühl der Zusammengehörigkeit unter den Teilnehmern.
– Bei Seminaren oder Konferenzen: Es macht das Thema einem größeren Publikum zugänglich und sorgt dafür, dass mehr Menschen erreicht werden. Mit anderen Worten: Sie betreten internationales Parkett und machen von sich reden!
Alle diese Leistungen werden in digitaler oder hybrider Form angeboten.